電視里看到一檔“二人轉(zhuǎn)總動(dòng)員”的節(jié)目。草根參賽,名家點(diǎn)評(píng),好不熱鬧。很多人的參賽曲目都有“送情郎”小帽。“送情郎”的調(diào)子雖早就聽(tīng)過(guò),但并不熟,也更不知道是啥詞兒了?戳穗娨暡胖,原來(lái)“送情郎”的詞有好多版本。有個(gè)老兄 的唱詞里有“從兜里掏出二百大銀元”一句,評(píng)審的韓子平就糾正他,說(shuō)這詞兒不對(duì),不是“二百大銀元”而是“兩塊大銀元”,要改。
說(shuō)實(shí)話,我不是喜歡二人轉(zhuǎn)的人,但身為東北人,二人轉(zhuǎn)又是一道越不過(guò)的檻。我唯一的一次看二人轉(zhuǎn),還是那年下鄉(xiāng)之前,在市里——那時(shí)還叫洮安縣——在東方紅劇場(chǎng)送知青的大會(huì)上,看過(guò)一出“小鷹展翅”的二人轉(zhuǎn),說(shuō)的是一位女知青用針灸治好了一位老貧農(nóng)的瞎眼的故事。但在那個(gè)年代,“送情郎”是被打入“黃色歌曲”里,要唱的話,也是偷偷摸摸。
眼前的電視里那些老年人歡天喜地唱二人轉(zhuǎn)的神色,可是看來(lái)看去的,就被歌詞兒鬧迷糊了,好像每個(gè)人唱的歌詞都有出入。到底誰(shuí)的對(duì)呢?這就引起了我的好奇。應(yīng)了那句話:閑著也是閑著,上網(wǎng)查一查吧。這一查查出了一大堆各式各樣的送情郎的詞,才知道自己實(shí)在是過(guò)于孤陋寡聞了。
好像凡是學(xué)二人轉(zhuǎn)的,沒(méi)有不會(huì)唱送情郎小帽的。送情郎又分為江北送情郎和江南送情郎兩種,兩種曲調(diào)各異,詞句也有所不同。
江南送情郎的歌詞以下面最為流行:
一不要你憂來(lái)
二不讓你愁
三不要你穿錯(cuò)了
小妹妹地花兜兜啊
小妹地兜兜啊
本是那金鎖鏈
情郎哥地兜兜
是八寶鍍金鉤
四不要你慌來(lái)
五不叫你忙啊
六不要你穿錯(cuò)了
小妹兒地花衣裳
小妹兒地衣裳啊
本是花網(wǎng)袖啊
情郎哥地衣裳
領(lǐng)大袖兒長(zhǎng)啊
送情郎送至在
大門東啊
正趕上老天爺
刮起了老北風(fēng)啊
刮風(fēng)不如
下點(diǎn)小雨好啊
下小雨那個(gè)能留上
我地郎多呆上幾分鐘啊
送情郎送至在大門南啊
順腰中我掏出
兩塊大銀圓啊
這一元與我地郎
買張火車票
這一元與我地郎呀
一路上打茶間啊
小妹妹送情郎呀啊
送到大門西呀啊
一抬頭我就看見(jiàn)了
一個(gè)賣梨地呀啊
我有心與我地郎
買上梨兩個(gè)呀啊
又一想呀我的郞啊
吃不了這涼東西呀啊
小妹我一送至門北呀啊
一抬頭我瞧之見(jiàn)
一對(duì)鴛鴦來(lái)戲水呀啊
鴛鴦戲水呀啊
成雙又配對(duì)呀啊
也不知情郎哥
多喒才能把家回呀啊
小妹妹送我的郎啊
送到火車站呀啊
火車?yán)莾?/font>
冒出了一股煙哪啊
火車一去還能回轉(zhuǎn)
也不知情郎哥
何時(shí)把家還哪啊 這一段是“正宗”嗎?韓子平說(shuō)“二百大銀元”不對(duì),所依據(jù)的是不是這段?是用詞來(lái)看,這里面用到“火車票”、“銀元”等詞,可以推論這一段的年代大約在“滿洲國(guó)”以前或以后。從前半段即“一不要你憂……”到“領(lǐng)大袖兒長(zhǎng)”看,所描寫的情景,這里的情人關(guān)系似乎是風(fēng)月場(chǎng)中的“情人”,那么“送情郎”最開(kāi)始是不是風(fēng)月場(chǎng)中所流行的呢?
而“江北送情郎”的詞與之不一樣:
送情郎送至在大門東啊,
正趕上老天爺刮起了老北風(fēng)啊,
刮風(fēng)不如下點(diǎn)小雨好啊,
下小雨那個(gè)能留上我地郎多呆上幾分鐘,
送情郎送至在大門南啊,
順腰中我掏出兩塊大銀圓啊,
這一元與我地郎起上火車票,
這一元與我地郎呀啊買上一盒中華煙,
小妹妹送情郎呀啊,
送到大門西呀啊,
一抬頭我就看見(jiàn)了一個(gè)賣梨地呀啊,
我有心與我地郎買上梨兩個(gè)呀啊,
想起來(lái)昨晚兒地事兒吃不了這涼東西呀啊,
小妹我一送大門北呀啊,
一抬頭我瞧之見(jiàn),
一對(duì)鴛鴦來(lái)戲水呀啊,
鴛鴦戲水呀啊成雙又配對(duì)呀啊,
也不知情郎哥多暫才能把家回呀啊,
小妹妹送我地郎啊送在大橋頭啊,
眼望著河水嘩嘩流呀啊,
小河流水終究歸大海呀啊,
露水的小夫妻多暫不能長(zhǎng)久啊,
小妹妹送我地郎啊,
一送到火車站呀啊,
火車?yán)莾好俺鲆还蔁熌陌。?/span>
火車一去還能回轉(zhuǎn),
也不知情郎哥何時(shí)把家還哪啊。
這段“江北送情郎”除了沒(méi)有“一不要你憂……領(lǐng)大袖兒長(zhǎng)”,以下的詞句大同小異。但出現(xiàn)了“中華煙”,則明顯是現(xiàn)代“與時(shí)俱進(jìn)”的結(jié)果。而其中提到“露水夫妻”,又似乎說(shuō)明著,這里說(shuō)的情人關(guān)系有“婚外情”的嫌疑。
需要說(shuō)明的是:所謂的“江南江北”的“江”,并不是指長(zhǎng)江,大約是松花江。江南江北之分,也大約指的是南滿北滿之分。不難看到:在多年的歷史演變里,送情郎的歌詞在隨著地域的變化而變化,隨著時(shí)代的發(fā)展而發(fā)展,不能一一摘錄。當(dāng)然,不能排除有的詞改得好,也有的詞趨于下流,迎合低級(jí)趣味。唱什么“王八馱石碑,”“鉆進(jìn)小樹(shù)林”之類的葷口,也大有人在,格調(diào)不高。
這幾年,二人轉(zhuǎn)風(fēng)靡全國(guó)。雖然全國(guó)各地都有“送情郎”的曲調(diào),但東北版的“送情郎”男女對(duì)唱,有的中間加上風(fēng)趣的對(duì)話,還是獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷的。
事實(shí)上,“送情郎”這首歌雖然現(xiàn)在是被看作為“二人轉(zhuǎn)小帽”,但究其本源,還是有一定歷史年代的民歌——二人轉(zhuǎn)也可以看作是二人合唱的民歌——其發(fā)源地?fù)?jù)說(shuō)是遼寧的海城。海城民歌“送情郎”的歌詞一共五段:
小妹送情郎
送到了大門外
我拉著你的手兒
問(wèn)你多喒回來(lái)
回不回來(lái)與咱少上一封信
倒省的我小妹妹時(shí)常掛在心懷
小妹妹送情郎
送到了大門東
西北干天刮起了大風(fēng)
老天爺你刮風(fēng)不如下點(diǎn)雨好
阻客行我的情郎哥呀過(guò)上幾冬
小妹妹送情郎
送到了大門南
從腰中掏出了兩塊大洋錢
這一塊情郎哥你路上做盤纏
這一塊與情郎哥路上打茶點(diǎn)
小妹妹送情郎,
送到那十字坡,
頭上的金釵丟了一顆,
我有心回去把金釵找,
寧舍金釵也舍不得有情哥。
小妹妹送情郎啊,
送到那石橋頭,
手扶著欄桿,
眼望水長(zhǎng)流,
水流千載歸大海,
從小的夫妻恩愛(ài)到白頭
這一首與上面兩首有明顯的不同:講的是“恩愛(ài)夫妻”而不是“露水夫妻”,因此應(yīng)該是青年男女的正常戀愛(ài);而“大洋錢”的用詞又是明顯百姓巷間俚語(yǔ)。
好多歌壇名角,也唱過(guò)送情郎。董文華就是其一。只不過(guò)她唱的送情郎,歌詞好像有文人改動(dòng)的痕跡,唱腔也多了一種別樣風(fēng)韻。